2012年9月16日 星期日

工作︰翻譯員

我是一家報社的翻譯員,現覺得力有不逮。其實不是現在才感受到,甫開始做這份工,我已覺在挑機。赫然發現原來要獲取想要的東西,從來不易。一定要努力爭取,意志堅定,滿懷熱情。我想自己不夠熱情,開始疲累,想停下來歇息。不甘心一定有,不甘心捱不下去,不甘心眼白白看著喜歡的工作流走。

我想辭職,因沒能力勝任,中、英文不夠班。我需將英文外電及外國報章(主要是英、美國)翻譯成中文。先說英文,英、美國報章常使用phrasal verbs及slangs,這些固然要翻查字典。有時原稿的句子寫得很長,不少which, that及who等,含有2至3句的意思,我不太看得懂,要小心閱讀,不然很容易弄錯意思。

我的中文也不夠華麗,只懂超簡單的中文,那怎麼辦?結果寫的文章不精煉,用不上恰當詞語、成語或寥寥數字。我的語感欠奉,表達能力不佳。

公司的要求是有點高,我坦言自己能力未及,一小時需寫好400至500字的中文稿。需速讀、懂常見的新聞題材譯法(如謀殺案、法庭用語、軟性新聞等)、對近日新聞有一定的了解、以及有廣泛的知識(即通識,因甚麼題材也會譯,譬如經濟、科技、軍事及政治等)。

說到這裡,我的氣勢及信心都沒了,那我有甚麼優點呢?感覺自己一事無成,20來歲,家庭、事業、愛情及友情,似乎全無著落,禁不住想哭。

沒有留言:

張貼留言